
假如我今生無緣遇到你
作者:泰戈爾,朗誦:曉艾
假如我今生無緣遇到你,
就讓我永遠感到恨不相逢——
讓我念念不忘,
讓我在醒時夢中 都懷帶著 這悲哀的苦痛。
當(dāng)我的日子 在世界的鬧市中度過,
我的雙手捧著每日的贏利的時候,
讓我永遠覺得 我是一無所獲——
讓我念念不忘,
讓我在醒時夢中 都懷帶著 這悲哀的苦痛。
當(dāng)我坐在路邊,疲乏喘息,
當(dāng)我在塵土中 鋪設(shè)臥具,
讓我永遠記著 前面還有悠悠的長路——
讓我念念不忘,
讓我在醒時夢中 都懷帶著 這悲哀的苦痛。
當(dāng)我的屋子裝飾好了,簫笛吹起,
歡笑 聲喧的時候,
讓我永遠覺得 我還沒有請你光臨——
讓我念念不忘,
讓我在醒時夢中 都懷帶著 這悲哀的苦痛。

英文版(朗誦:藍星)
If It is Not My Portion to Meet Thee in this Life
By Tagore
If it is not my portion to meet thee in this life
then let me ever feel that I have missed thy sight
let me not forget for a moment,
let me carry the pangs of this sorrow in my dreams
and in my wakeful hours.
As my days pass in the crowded market of this world
and my hands grow full with the daily profits,
let me ever feel that I have gained nothing
let me not forget for a moment,
let me carry the pangs of this sorrow in my dreams
and in my wakeful hours.
When I sit by the roadside, tired and panting,
when I spread my bed low in the dust,
let me ever feel that the long journey is still before me
let me not forget for a moment,
let me carry the pangs of this sorrow in my dreams
and in my wakeful hours.
When my rooms have been decked out
and the flutes sound and the laughter there is loud,
let me ever feel that I have not invited thee to my house
let me not forget for a moment,
let me carry the pangs of this sorrow in my dreams
and in my wakeful hours.

朗誦 曉 艾 上海市朗誦協(xié)會會員。在多家平臺任主播。喜愛朗誦,愿意用聲音來傳遞大愛與溫暖,傳遞滿滿的正能量。

朗誦 藍星(在天之涯)。大學(xué)教師,上海市朗誦協(xié)會會員。愛好語言藝術(shù),優(yōu)美音樂不時縈繞腦際,夢想將韻律融入美文的追求者。現(xiàn)居上海。
