
許多年后,你是否還記得
少年的相遇相知?
經(jīng)歷變遷,你是否還相信
有一種情誼——
刻骨銘心又矢志不渝?
沒(méi)有你就沒(méi)有我——
多么果敢的勇士!多么矯健的身手!
如果今生還有宿愿:那就是與你相約
再來(lái)一次涉獵,在山頭,在人生的戰(zhàn)場(chǎng)上……
原文《國(guó)風(fēng)?齊風(fēng)?還》
子之還兮,遭我乎峱之間兮。并驅(qū)從兩肩兮,揖我謂我儇兮。
子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驅(qū)從兩牡兮,揖我謂我好兮。
子之昌兮,遭我乎峱之陽(yáng)兮。并驅(qū)從兩狼兮,揖我謂我臧兮。
【注釋】
⑴ 還〔xuán〕:動(dòng)作輕捷貌。
⑵ 遭:遇見(jiàn),后同。
⑶ 峱〔náo〕:齊國(guó)山名,在今山東臨淄一帶。
⑷ 驅(qū)從:追逐,追趕,后同。
⑸ 肩:假借為“豜”獸三歲曰肩,泛指大獸。
⑹ 揖:作揖,拱手行禮。
⑺ 儇〔xuān〕:敏捷,迅疾。
⑻ 茂:美好,有才德。
⑼ 牡:公獸。
⑽ 昌:健壯有力。
【題記】《還》這首詩(shī)展現(xiàn)的是二人馳騁田獵的場(chǎng)景,全詩(shī)皆用賦法敘寫(xiě),未用比興?!睹?shī)序》判定此詩(shī)主旨為諷刺齊哀公的荒淫無(wú)道,認(rèn)為“哀公好田獵,從禽獸而無(wú)厭”,導(dǎo)致齊國(guó)人狩獵成俗,使傳統(tǒng)的價(jià)值體系被扭曲。朱熹《詩(shī)集傳》亦認(rèn)為獵者“以便捷輕利相稱(chēng)譽(yù)如此,而不自知其非也,則其俗之不美可見(jiàn)”。近現(xiàn)代學(xué)者則多認(rèn)為此詩(shī)旨在贊美獵人的矯健身手和高超技藝。有一種說(shuō)法是,此詩(shī)是關(guān)于管鮑之交。管仲大夫去狼山獵狼,遇好友鮑叔牙大夫狩獵將歸。好友盛情留下來(lái)陪獵,事后管仲大夫?qū)懘诵乓员碇x意。此簡(jiǎn)書(shū)經(jīng)齊蕞襄宮廷司樂(lè)譜曲后,題名為《還》之樂(lè)。
【解讀與賞析】
這是一篇獵人之歌。詩(shī)篇通過(guò)獵人互相贊美的形式,塑造了兩個(gè)英武矯健、技藝高超的獵人形象。 楊傳召兩位獵人并肩打獵,驅(qū)馬逐獸,表現(xiàn)了男人之間的友誼和互相敬重。詩(shī)歌采用雜言體,長(zhǎng)短錯(cuò)雜,自由活潑。
本詩(shī)共有三章,每章四句,全用疊章手法。各章首句都是詩(shī)人對(duì)同行獵者的稱(chēng)贊,以“還”“茂”“昌”三詞充分展現(xiàn)出其敏捷的身手、嫻熟的技藝和健碩的體魄。緊接著詩(shī)人寫(xiě)到二人三次在峱山相遇的場(chǎng)景,三次地點(diǎn)都不同,可見(jiàn)這樣的狩獵已經(jīng)儼然成習(xí),十分頻繁。二人隨后相約一起去“驅(qū)從”獵物,獵物在三章中也各不相同,一方面是體現(xiàn)狩獵成果的豐碩,另一方面也是為避免行文的重復(fù)。各章最后是對(duì)方反過(guò)來(lái)稱(chēng)譽(yù)自己,包含其揖手作禮的動(dòng)作,還有“儇”“好”“臧”的贊譽(yù),與各章首句詩(shī)人的贊辭互相呼應(yīng),渾然一體。二人對(duì)對(duì)方的贊辭雖然內(nèi)容相近,詩(shī)人卻能運(yùn)用不同的詞匯形容,展現(xiàn)了深厚的賦詩(shī)功力。
后記:詩(shī)經(jīng)名篇的作者們大多數(shù)是王侯將相、皇親國(guó)戚,這些時(shí)代精英在上古權(quán)力角逐博弈中,大多是公認(rèn)的勝出者。按常理,他們的圣旨、語(yǔ)錄、成功學(xué)厚黑學(xué)更該計(jì)勝一籌——但編篡者卻選擇了他們最不起眼處的真情流露……那些至情至性,假里透著真,真里透著癡,一股血性、義氣與剛烈——平凡人情結(jié)。也許他們也犯過(guò)錯(cuò)誤罪孽,也許還不得善終——卻因一句美麗小詩(shī)被人們銘記,令人扼腕嘆息,又蕩氣回腸……只因那是人人都有的夢(mèng),人人會(huì)犯的錯(cuò)。
