
當(dāng)代詩神金牌詩詞專家黃永斌先生作品賞析!
詩人:黃永斌(天平)
英語翻譯:小豆
總編:玫瑰
玉樓春 岳 陽 樓
(步韻本人同詞牌黃鶴樓)
范仲淹文晴雨盎,杜少陵詩明暗唱。
湖邊勝景古樓芳,艇上風(fēng)光新路旺。
浩渺陽殘連眼浪,濃霧燈圓融水蕩。
頌詞猿雁渡書妝,佳句客賓勾畫壯。
七 律茶 館
(古韻正體)
百載興榮紫苑香,清幽祥瑞韻琴揚。
評今老葉心甜烈,說古新芽口馥狂。
竹卷風(fēng)蕭優(yōu)歲月,壺流雨露好時光。
須眉四面群英匯,無惱驚鴻品茗妝。
一剪梅 詠 梅
(古韻正格)
吐蕊蒸霞冰骨嫣。
浣云妖仙,浣雪嬋娟。
念芳蝶夢醉翩躚,
神手和弦,神筆同篇。
吸魄寒香魂可憐,
彩河詞艷,彩宇詩妍。
且觀三弄袖裙緣,
倩影逃禪,倩體迎年。
注:詞牌<一剪梅>古韻正格要求兩領(lǐng)字四對仗,要求全韻且平仄同韻。
七 絕
(古韻正體兩首)
一、平安夜
平安璀璨夜簫笙,祖國超強世界驚。
吟唱美詩馨萬里,迎新祝福樂鐘聲。
二、圣誕節(jié)
老人圣誕趣濃妝,鹿繞梅車對月狂。
滿市燈籠熏瑪麗,耶穌救世指何方。
七 律詠 空 調(diào)
(古單韻鐘楚客體)
外墻酷暑午陽煌,內(nèi)室涼風(fēng)晚月光。
客戶玉臺清霧旺,商家展柜售風(fēng)狂。
交通有汝超王土,酒店無君不鏡芳。
教學(xué)辦公皆幸扮,農(nóng)莊車站共梳妝。
七 律太 陽 能
(古韻正體)
太陽憨笑送詩情,溫暖生靈水毓精。
催綻繁花妝綠鎮(zhèn),促開萬卉扮紅城。
照明浴霸同琴瑟,烹飪瓶車共笛笙。
夢想飛船游宇宙,光能科技應(yīng)先行。
滿宮花詠 玫 瑰
(古韻正格)
走花山,觀福殿。紅艷醉君延眷。
帥哥靚女愛情妍,粉蕊露添香戀。
贈伊人,收鐵硯。半俺嬌羞春面。
纏綿妖嬈媚然嫣,風(fēng)送舞姿矜炫。
滿宮花詠紫藤花
(古韻正格)
熱情催,涼意墜。紫袖低垂嘉魅。
贊歌放縱馥魂歸,風(fēng)蕩郁飄豐饋。
酒春深,茶夏恣。百卉鳥歡藤示。
柔腸勾夢蝶狂親,蜂浪攀仙嬌媚。
Appreciation of Mr. Huang Yongbin's Works, a Contemporary Poetry God and Gold - medal Poetry Expert
Yu Lou Chun - Yueyang Tower
(Following the Rhyme of My Own Poem of the Same Ci - Pai "Yellow Crane Tower")
Fan Zhongyan's essay, with sunshine and rain in full bloom,
Du Shaoling's poems, sung in light and shade.
The ancient tower by the lake, a charming scenic spot,
On the boat, new roads thrive with a fine view.
The vast sun - setting, waves stretching to the eyes,
Thick fog, round lights, blending and rippling on the water.
Eulogies, apes and geese, like letters in makeup,
Fine lines, guests, sketching a magnificent sight.
Seven - character - regulated Verse - Teahouse
(In the Orthodox Ancient Rhyme Style)
For a hundred years, prosperity fills the purple garden with fragrance,
Quiet and auspicious, the melody of the zither floats.
Commenting on current affairs, old tea leaves bring sweet intensity,
Telling ancient tales, new tea buds arouse strong flavor.
Bamboo curtains sway in the wind, marking good years,
Teapot pouring like rain, good times are flowing.
Men gather from all sides, a heroic assembly,
Calm and at ease, enjoying tea with grace.
Yi Jian Mei - Chanting Plum Blossoms
(In the Orthodox Ancient Rhyme Pattern)
The plum blossoms bloom, their ice - like bones enchanting, steaming rosy clouds.
Cloud - washing fairies, snow - washing beauties.
Dreaming of the fragrant plum, butterflies dance in drunkenness,
Divine hands play the chords, divine pens write the same page.
The soul - captivating cold fragrance is so pitiful,
Colorful rivers of words, gorgeous verses in the sky.
Watching the three - tune performance by the sleeves,
Graceful shadows escaping from worldly cares, graceful bodies greeting the new year.
Note: The ancient - rhyme pattern of the Ci - Pai "Yi Jian Mei" requires two leading characters, four antitheses, the whole rhyme, and the same rhyme for both level and oblique tones.
Seven - character - quatrain (Two Poems in the Orthodox Ancient Rhyme Style)
1. Christmas Eve
On the bright and resplendent Christmas Eve, flutes and pipes play,
The world is amazed at the great strength of our motherland.
Singing beautiful poems, fragrance spreads for miles,
Welcoming the new year, the bells of blessing ring.
2. Christmas Day
The Santa Claus is in a funny and thick makeup on Christmas,
Deer circle the sleigh, going wild under the moon.
Lanterns all over the city fill the air, affecting Mary,
But where does Jesus point to save the world?
Seven - character - regulated Verse - Chanting Air - conditioner
(In the Ancient Single - Rhyme Zhong Chukexi Style)
Outside the wall, the mid - day sun blazes in the sweltering heat,
Inside the room, cool breeze and evening moonlight prevail.
In customers' rooms, clear mist thrives,
In merchants' showcases, the sale of cool air is brisk.
With you in transportation, it's better than ancient kingdoms,
In hotels, without you, it lacks charm.
Teaching and office work are all fortunate to have you,
Farmsteads and stations are adorned by you.
Seven - character - regulated Verse - Solar Energy
(In the Orthodox Ancient Rhyme Style)
The sun smiles naively, sending poetic feelings,
Warming all living things, nurturing water with essence.
Urging flowers to bloom, dressing up green towns,
Making countless flowers open, beautifying red cities.
For lighting,浴霸 (bathroom heaters) and you work in harmony,
For cooking, bottle - shaped stoves and cars, like flutes and pipes.
Dreaming of spaceships traveling the universe,
Solar energy technology should take the lead.
Man Gong Hua - Chanting Roses
(In the Orthodox Ancient Rhyme Pattern)
Walking through the flower - filled mountains, visiting the blessed halls.
The bright red roses intoxicate you, drawing your affection.
Handsome boys and beautiful girls, their love is in full bloom,
Pink stamens with dew add to the amorous love.
Giving to the beloved, receiving an ink - stone.
Half - hiding a shy, spring - like face.
Graceful and enchanting, charming and beautiful,
The wind sends the dancing posture, showing off with pride.
Man Gong Hua - Chanting Wisteria Flowers
(In the Orthodox Ancient Rhyme Pattern)
The warm passion urges, the coolness drops.
Purple sleeves hang down, showing charming grace.
The eulogies are unrestrained, the fragrant soul returns,
The wind blows, the rich fragrance spreads as a generous gift.
In the deep spring of wine, in the indulgent summer of tea,
Flowers and birds are happy, the wisteria shows its charm.
The tender heart stirs dreams, butterflies passionately kiss,
Swarms of bees climb like fairies, charming and lovely.

作者簡介:
黃永斌,筆名:天平,大學(xué)本科,米中退休教師,遼寧省鐵嶺市詩詞學(xué)會會員,遼寧省詩詞學(xué)會會員,中國當(dāng)代文學(xué)家協(xié)會會員、世界詩歌作協(xié)中國詩人作家網(wǎng)‘十大官網(wǎng)組織總顧問,《華夏詩文苑》文學(xué)顧問,中國詩歌學(xué)會會員,中華詩詞學(xué)會會員?!督鸢耦^條》終身總顧問。
參加編著出版詩詞名著七部。并在18家著名網(wǎng)刊及紙刊連續(xù)發(fā)表許多作品。入選《神州當(dāng)代杰出文學(xué)家一百強》,榮獲《中華當(dāng)代杰出文學(xué)家》稱號。榮獲首屆全球華語“世界英豪杯”名人名家經(jīng)典賽五大卓越文學(xué)水晶杯綬帶獎!現(xiàn)已發(fā)表各類詩詞經(jīng)典作品七百余首!
榮獲九州文化人才庫首席十大院士卓越文學(xué)成就獎!
榮獲十大平臺文學(xué)總監(jiān)杰出貢獻獎!
榮獲十大官網(wǎng)功勛人物《世界文學(xué)大使卓越成就當(dāng)代詩神水晶杯獎》!
榮獲《金榜頭條文學(xué)領(lǐng)軍人_卓越文學(xué)終身成就當(dāng)代詩神金杯獎》!
榮獲《巴金文學(xué)成就獎全國文學(xué)作品大賽》詩詞類一等獎(金杯獎)!
榮獲全國詩歌質(zhì)量評比一等獎!
榮獲當(dāng)代詩神詩詞專家德藝雙馨成就金杯獎!
榮獲網(wǎng)刊平臺詩歌評比質(zhì)量創(chuàng)新特等獎!
榮獲2024年度網(wǎng)絡(luò)平臺最具影響力的作品評比第一名!
被譽為<當(dāng)代詩神>!





頻道:國際雙語