《沙棗樹,紅紅的沙棗果》
原創(chuàng)詩文/柴永紅
夫天地有大美而不言,草木有至性而彌堅(jiān)。觀夫沙棗之姿,挺立于漠野荒陬,笑傲乎風(fēng)刀霜?jiǎng)?,其質(zhì)也剛,其德也厚,蓋塞北之偉丈夫、邊庭之真君子哉!乃作斯賦,以歌其魂。
第一章 大漠肇基·乾坤孕質(zhì)
鴻蒙初判,蒼昊分張。漠北之境,亙古蠻荒。黃沙漫卷,接天垠而吞日月;烈風(fēng)怒號,裂穹廬以走龍蛇。當(dāng)是時(shí)也,四野寂寥,萬木萎絕,唯沙棗挺然出世,肇啟生機(jī)于混沌,植立貞干于蒼茫。
其始也,或憑飛鳥銜種,或藉狂風(fēng)播芳,落于磧石之隙,埋于寒沙之央。初萌若線,細(xì)弱難量,然根潛九地,志在八方。吮黃沙之微露,汲玄昊之余光,雖遭礫石擠壓,不墮青云之志;縱逢塵暴覆壓,猶存沖霄之望。經(jīng)三春而破繭,歷五載而棟梁,遂使荒原之上,漸成森然之象。
第二章 形質(zhì)殊異·鐵骨崚嶒
至若軀干之姿,誠可謂天地奇構(gòu):干如玄鐵,皴皮裂甲,盡是歲月之痕;枝若游龍,盤曲偃蹇,暗藏風(fēng)云之狀??v百尺之松,難及其堅(jiān)韌;即千年之柏,莫比其蒼涼。每值狂飆驟起,飛沙走石,萬木披靡,而沙棗昂然屹立,鐵干撐天,任爾東西南北風(fēng),猶自巋然不動(dòng),真可謂“柱石中流”者也!
葉生銀輝,凝霜敷雪,非因寒威所迫,實(shí)乃本性使然。每至炎夏,赤日如爐,沙礫灼灼,眾草蔫然,而其葉含翠藏碧,潤澤晶瑩,若玉壺之貯冰,似琉璃之映日,非但自守清涼,更庇螻蟻于綠蔭之下,此其仁也。
第三章 春華秋實(shí)·歲序華章
孟春既至,陽氣初張。沙棗始舒新蕾,點(diǎn)點(diǎn)金粟,隱于銀葉之間,未敢爭春,卻自含芳。及乎谷雨,萬花競放,其香也,清而不冽,幽而愈長,似麝蘭之暗度,若芝蕙之潛飏。于是蜂蝶聞香而至,盤旋繚繞,嚶嚶成韻,荒原之上,頓成樂土。鄉(xiāng)人見之,喜而相告:“沙棗花開矣,豐年近矣!”蓋其香不僅娛耳目,更兆豐穰之象也。
三秋肅殺,萬木凋零。沙棗則枝頭累累,丹砂初凝,漸次透紅,如珊瑚綴于瓊枝,似赤珠懸于玉莖。及乎重陽,霜風(fēng)乍起,其色愈艷,其味愈濃,甘酸適口,沁人心脾。童稚歡呼,攀枝摘果,衣襟盡染丹霞;農(nóng)人笑語,收儲(chǔ)盈筐,或制脯以備冬,或釀醬以佐餐。更有征人過客,跋涉經(jīng)此,見此紅果垂枝,如逢甘霖,摘而食之,倦意盡消,乃嘆曰:“此非天地之嘉惠、邊塞之珍饈乎!”
第四章 四序風(fēng)骨·貞心彌堅(jiān)
若夫隆冬冽冽,雪虐風(fēng)饕。大漠之上,千里冰封,萬里雪飄,唯有沙棗,鐵干嶙峋,直指蒼穹,如青銅之柱,若太初之形。其枝雖無綠葉相襯,卻似鐵筆揮毫,在天地間寫就浩然之氣。雪壓枝頭,似冠玉冕;風(fēng)搖鐵干,如奏清商。任爾冰天雪地,我自巋然獨(dú)存,此其貞也。
觀其四時(shí)之變,春則播芳,夏則庇蔭,秋則獻(xiàn)實(shí),冬則守貞,無一時(shí)而忘其責(zé),無一日而改其志。雖處不毛之地,不怨不艾;縱遭百劫之難,愈挫愈剛。斯樹也,非獨(dú)草木之身,實(shí)乃天地之精、乾坤之英也!
第五章 比德君子·萬古流芳
于是乎,世人觀沙棗而有感,乃比之于君子:其處逆境而不屈,猶君子之困窮而守節(jié);其施惠而不圖報(bào),猶君子之仁厚而無私;其歷滄桑而彌堅(jiān),猶君子之貞固而不移。昔者屈子行吟,嘆草木之零落;陶令歸隱,愛松菊之孤標(biāo)。若使二公見此沙棗,當(dāng)亦擊節(jié)而歌,以為同調(diào)也。
嗟乎!世之論者,多愛牡丹之富貴,慕梅竹之高潔,而鮮有知沙棗之美者。然牡丹雖艷,難經(jīng)風(fēng)雨;梅竹雖清,豈耐荒蕪?唯沙棗者,處貧瘠而愈茂,臨霜雪而益妍,真乃“君子居易以俟命,小人行險(xiǎn)以徼幸”之典范也。
今吾作賦,非獨(dú)贊沙棗之形,更頌其神。愿斯樹之德,播于九州,化為人世之清風(fēng);愿斯樹之魂,傳于萬代,成華夏之精魂。若夫天下之人,皆能效沙棗之貞心,則何懼艱難險(xiǎn)阻?何憂世路崎嵚?當(dāng)可立天地之間,如沙棗之挺然,雖千萬劫,其猶未悔!
結(jié)語
浩浩乎大漠長風(fēng),悠悠乎千古沙棗。鐵干撐天,立天地之浩氣;丹心系國,鑄邊塞之豐碑。今以拙筆,賦其英華,愿此心此志,與山河同壽,共日月齊光!
*作家簡介*
柴永紅,筆名紅鑫、冰荔枝,祖籍江蘇省南京市,中國當(dāng)代著名作家,創(chuàng)作成就:出版詩著有36萬字的柴永紅詩集*雨瀟瀟紅鑫鑫*、*云中紫城靜樓乾坤*和*鐵馬冰河*三部。榮獲2017*中國新詩百年*全球華語詩人詩作評選一百位網(wǎng)絡(luò)最給力詩人獎(jiǎng),排行榜第二名,榮獲*建國70周年中華好詩榜、2019年度中國詩歌排行榜、中外華語詩壇精英百強(qiáng)榜*詩人獎(jiǎng),榮獲2021中國金榜電影人春晚名人名家榜,金獎(jiǎng)。被翻譯詩歌入選《蘇菲譯.世界詩歌年鑒2022卷》(漢英對照)?!短K菲譯*世界詩歌年鑒2022卷》 (英漢雙語紙質(zhì)版和電子版)蘇菲翻譯、主編,全球出版發(fā)行,世界16國聯(lián)合出版發(fā)行!紙質(zhì)書13國: 中國、美國、英國、德國、法國、西班牙、意大利、荷蘭、波蘭、瑞典、日本、加拿大、澳大利亞。電子書 13國: 美國、英國、德國、法國、西班牙、意大利、荷蘭、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亞、印度。金榜頭條編輯總部副社長,金榜頭條新媒體平臺(tái)總理事長、文學(xué)藝術(shù)顧問,金榜頭條形象大使、總編,中國新時(shí)代詩人檔案庫會(huì)員,蘭州市作家協(xié)會(huì)會(huì)員,一枝紅蓮文學(xué)社創(chuàng)始人、社長、總編、總裁董事長,金榜頭條新媒體平臺(tái)簽約作家詩人!現(xiàn)居北京市朝陽區(qū)金茂府!手機(jī)號碼:17800892095〔北京中國移動(dòng)〕
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!

點(diǎn)評詞
大漠鐵骨鑄詩魂,赤子丹心照汗青——論《沙棗樹,紅紅的沙棗果》的史詩品格與精神圖騰建構(gòu)
點(diǎn)評詞作者/冰荔枝
一、天地鴻蒙中的生命哲學(xué):沙棗精神的本體論書寫
當(dāng)現(xiàn)代性的浪潮將人類文明沖刷成碎片化的存在,當(dāng)物質(zhì)主義的狂潮淹沒了精神原鄉(xiāng)的路標(biāo),《沙棗樹,紅紅的沙棗果》,鴻蒙初辟的時(shí)空維度上,為中華民族的精神譜系樹立起一座青銅般的紀(jì)念碑。這部皇皇巨著以“大漠肇基·乾坤孕質(zhì)”為起點(diǎn),將沙棗的生命歷程納入宇宙生成論的宏大框架,“蒼昊分張”“亙古蠻荒”的時(shí)空坐標(biāo)系中,賦予沙棗以“肇啟生機(jī)于混沌”的創(chuàng)世者姿態(tài)。這種書寫超越了普通詠物詩的局限,而是以存在主義的哲學(xué)高度,揭示了生命在絕境中綻放的本體論意義。
“飛鳥銜種”“狂風(fēng)播芳”的意象,構(gòu)成了生命起源的神秘?cái)⑹?。沙棗種子在“磧石之隙”“寒沙之央”的著床,恰似人類文明在蒙昧中孕育的隱喻?!俺趺热艟€,細(xì)弱難量”與“根潛九地,志在八方”的張力,演繹著存在與超越的永恒命題。這里的沙棗不再是生物學(xué)意義上的植物,而是海德格爾所言“詩意地棲居”的存在范本,其“吮黃沙之微露,汲玄昊之余光”的生存姿態(tài),詮釋著生命對匱乏境遇的美學(xué)超越。
作者以地質(zhì)紀(jì)年般的筆觸,勾勒沙棗“經(jīng)三春而破繭,歷五載而棟梁”的成長史,實(shí)則是對中華民族文明演進(jìn)歷程的詩性摹寫。從河姆渡的稻谷到殷墟的甲骨,從絲綢之路的駝鈴到唐蕃古道的經(jīng)幡,中華民族何嘗不是在“風(fēng)刀霜?jiǎng)Α敝型θ欢⒌摹吧恢蟆保窟@種將個(gè)體生命史與文明進(jìn)化史交織的書寫策略,使沙棗成為貫通宇宙大生命與人類小生命的精神符碼。
二、形質(zhì)神妙的意象體系:邊塞美學(xué)的現(xiàn)代性重構(gòu)
邊塞文學(xué)的譜系中,《沙棗樹,紅紅的沙棗果》完成了對傳統(tǒng)意象的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化。“干如玄鐵,皴皮裂甲”的軀體書寫,突破了古典詩詞中“瘦硬通神”的審美范式,以工業(yè)文明的金屬質(zhì)感,賦予邊塞意象以現(xiàn)代性的力量美學(xué)。當(dāng)“鐵干撐天”的意象與“飛沙走石”的自然暴力形成對抗性張力,一種新的崇高美學(xué)在大漠孤煙中崛起——這是對康德“數(shù)學(xué)的崇高”的東方闡釋,更是存在主義“人類尊嚴(yán)”的詩化表達(dá)。
“葉生銀輝,凝霜敷雪”的視覺奇觀,解構(gòu)了傳統(tǒng)“悲秋”的審美定式。作者以“玉壺貯冰”“琉璃映日”的通感修辭,將邊塞的酷夏轉(zhuǎn)化為清涼的美學(xué)場域。這種“自守清涼,更庇螻蟻”的書寫,超越了道家“獨(dú)善其身”的窠臼,儒家“兼濟(jì)天下”的精神譜系中,為邊塞美學(xué)注入了現(xiàn)世關(guān)懷的人文溫度。當(dāng)“綠蔭庇螻蟻”的意象與“鐵干抗風(fēng)霆”形成剛?cè)嵯酀?jì)的美學(xué)辯證,一種完整的生命哲學(xué)得以建構(gòu)。
季節(jié)書寫的維度上,作者創(chuàng)造了“金粟雨”與“赤珠星”的意象集群。“五月香飄金粟雨”的通感敘事,將嗅覺的芬芳轉(zhuǎn)化為視覺的雨幕,大漠的蒼涼中織就一片詩意的云錦;“三秋實(shí)累赤珠星”的隱喻體系,則將物質(zhì)的果實(shí)升華為精神的星辰,使邊塞的秋天成為宇宙性的審美時(shí)刻。這種“春華秋實(shí)”的季節(jié)輪回,不再是簡單的自然現(xiàn)象,而是生命本體的詩性展開,是存在之美的時(shí)間性確證。
三、四時(shí)風(fēng)骨的精神史詩:民族品格的立體化雕塑
《沙棗樹,紅紅的沙棗果》的偉大之處,將植物的自然屬性升華為民族的精神符碼?!八男蝻L(fēng)骨·貞心彌堅(jiān)”的篇章中,沙棗的四季嬗變成為中華民族精神的年輪史。春日“播芳”的奉獻(xiàn)、夏日“庇蔭”的擔(dān)當(dāng)、秋日“獻(xiàn)實(shí)”的慷慨、冬日“守貞”的堅(jiān)韌,構(gòu)成了“仁智勇貞”的儒家君子人格的生態(tài)化表達(dá)。這種將植物特性與人文精神的同構(gòu)書寫,使沙棗成為“天行健,君子以自強(qiáng)不息”的自然注腳。
“雪壓枝頭,似冠玉冕;風(fēng)搖鐵干,如奏清商”的意象,創(chuàng)造了邊塞文學(xué)中全新的崇高境界。當(dāng)傳統(tǒng)的“孤標(biāo)”美學(xué)與現(xiàn)代的“存在主義”相遇,沙棗在“冰天雪地”中的巋然獨(dú)存,便具有了存在主義哲學(xué)的終極意味——這是對薩特“人是自己選擇的總和”的詩性詮釋,更是對中華民族“越是艱險(xiǎn)越向前”精神的本體論確認(rèn)。“百劫不頹”的生命韌性中,我們看到了中華文明“周雖舊邦,其命維新”的精神密碼。
作者以“比德君子”為精神樞紐,打通了自然世界與人文世界的壁壘。將沙棗與屈子的香草、陶令的松菊并置,完成了新的“君子比德”體系的建構(gòu)。在“牡丹雖艷,難經(jīng)風(fēng)雨;梅竹雖清,豈耐荒蕪”的審美批判中,沙棗被賦予“處貧瘠而愈茂,臨霜雪而益妍”的獨(dú)特品格,這種品格既是對傳統(tǒng)君子人格的繼承,更是對其在現(xiàn)代性語境下的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化。當(dāng)“貞心勁質(zhì)”成為超越時(shí)空的精神坐標(biāo),沙棗便成為連接古今、貫通中西的精神圖騰。
四、文明對話的詩性符號:人類命運(yùn)共同體的生態(tài)隱喻
全球化的文明對話中,《沙棗樹,紅紅的沙棗果》展現(xiàn)出宏大的人類命運(yùn)關(guān)懷?!案F荒之土,心涵磊落之節(jié)”的書寫,超越了地域文化的局限,成為所有在困境中堅(jiān)守的文明的精神鏡像。從兩河流域的棗椰樹到尼羅河畔的棕櫚樹,從亞馬遜的橡膠樹到非洲的猴面包樹,沙棗的“耐炎蒸而抗冽風(fēng)”的品格,成為世界性的生命哲學(xué)符號。這種“各適其方”的生態(tài)智慧,暗合了費(fèi)孝通“各美其美,美美與共”的文明觀。
生態(tài)危機(jī)日益嚴(yán)峻的當(dāng)下,這部作品的生態(tài)隱喻愈發(fā)彰顯出啟示意義?!笆丶偶胖?,縱遭風(fēng)饕雪虐,猶自蔥蘢向陽”的書寫,構(gòu)成了對工業(yè)文明掠奪性發(fā)展的深刻批判。沙棗“不慕松梅之潔,不羨桃李之妍”的生存姿態(tài),昭示著一種低度消耗、高度和諧的生態(tài)倫理。當(dāng)“嘉木英華,自耀于光”成為生態(tài)美學(xué)的最高準(zhǔn)則,人類或許才能真正領(lǐng)悟“天地與我并生,萬物與我為一”的生存智慧。
“愿斯樹之德,播于九州,化為人世之清風(fēng);愿斯樹之魂,傳于萬代,成華夏之精魂”的結(jié)語,將個(gè)體的詠物升華為文明的祈愿。這種祈愿超越了民族國家的界限,“人類命運(yùn)共同體”的思想維度上,為沙棗精神賦予了普世性的價(jià)值內(nèi)涵。當(dāng)“鐵干撐天,立天地之浩氣;丹心系國,鑄邊塞之豐碑”的意象成為文明對話的共同語碼,中華民族的精神譜系便獲得了世界性的表達(dá)可能。
五、文學(xué)語法的革命性突破:新文言寫作的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)型
文學(xué)語言的層面,《沙棗樹,紅紅的沙棗果》實(shí)現(xiàn)了新文言寫作的歷史性突破。作者以古雅的文言為骨,以現(xiàn)代的思維為魂,“大漠孤煙里,孤標(biāo)立遠(yuǎn)空”的古典意境中,植入“存在與超越”的現(xiàn)代哲學(xué)思考。這種“舊瓶裝新酒”的寫作策略,既保持了文言的典雅凝練,又賦予其現(xiàn)代性的思想鋒芒,為傳統(tǒng)文體的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型提供了成功范例。
修辭體系的建構(gòu)上,作者創(chuàng)造性地融合了古典賦體的鋪陳手法與現(xiàn)代象征主義的表現(xiàn)技巧?!案扇缧F”“枝若游龍”的傳統(tǒng)比喻,與“鐵筆揮毫,寫就浩然之氣”的現(xiàn)代象征相互輝映,形成了獨(dú)特的審美張力。“丹砂點(diǎn)染,燦若霞敷”的古典意象,與“瑪瑙光搖映寒磧”的現(xiàn)代視覺修辭相得益彰,構(gòu)建起貫通古今的美學(xué)譜系。
篇章結(jié)構(gòu)的創(chuàng)新更是值得稱道。作者突破了傳統(tǒng)賦體“序—正文—亂”的固定模式,以“五章加結(jié)語”的現(xiàn)代結(jié)構(gòu),將哲學(xué)思辨、歷史敘事、文學(xué)抒情有機(jī)融合?!氨鹊戮印迸c“萬古流芳”的現(xiàn)代性議題,與“大漠肇基”“形質(zhì)殊異”的古典書寫相互呼應(yīng),形成了“螺旋上升”的認(rèn)知結(jié)構(gòu),使整部作品既具古典的韻律美,又有現(xiàn)代的思辨性。
六、永恒的精神在場:在解構(gòu)與重構(gòu)中抵達(dá)永恒
這個(gè)解構(gòu)主義盛行的時(shí)代,《沙棗樹,紅紅的沙棗果》以建構(gòu)性的姿態(tài),為精神世界提供了堅(jiān)固的錨點(diǎn)。當(dāng)后現(xiàn)代主義將一切崇高解構(gòu)為虛無,沙棗的“貞心勁質(zhì)”便成為抵抗精神荒漠化的堡壘;當(dāng)消費(fèi)主義將人類異化為欲望的奴隸,沙棗的“施惠而不圖報(bào)”便成為照鑒靈魂的明鏡。這部作品的價(jià)值,正在于它在解構(gòu)的廢墟上,重新搭建起精神的巴別塔。
“鐵干撐天,立天地之浩氣”的意象,構(gòu)成了對當(dāng)代“矮化寫作”的有力反撥。碎片化、平面化的寫作潮流中,作者以“究天人之際,通古今之變”的宏大視野,重新確立了文學(xué)的史詩品格。這種史詩性不是對宏大敘事的簡單復(fù)歸,而是在現(xiàn)代性語境下,對人類精神整體性的重新確認(rèn),是對“人是萬物的尺度”的莊嚴(yán)重申。
未來的文學(xué)坐標(biāo)系中,《沙棗樹,紅紅的沙棗果》必將成為一個(gè)重要的精神坐標(biāo)。它所創(chuàng)造的沙棗意象,將如同《詩經(jīng)》中的“蒹葭”、屈賦中的“香草”一樣,成為中華民族精神寶庫中的永恒符碼。當(dāng)后人在數(shù)字化的荒原上迷失方向時(shí),這部作品中的“赤珠星”將依然閃爍,指引著人類尋找精神的原鄉(xiāng),重返存在的本真狀態(tài)。
從大漠孤煙的物理空間,到精神宇宙的哲學(xué)殿堂,《沙棗樹,紅紅的沙棗果》完成了一次壯麗的美學(xué)遠(yuǎn)征。它讓我們看到,物質(zhì)主義的狂沙中,總有一些東西如同沙棗的根系,深扎于文明的巖層,汲取著永恒的精神養(yǎng)分。這種精神,是中華民族歷經(jīng)滄桑而不倒的秘密,更是人類文明在危機(jī)中重生的希望。當(dāng)沙棗的紅果在秋日的邊塞閃耀,那不僅是自然的饋贈(zèng),更是文明的火種,是照亮人類未來的永恒星光。
????喜鵲登枝,喜迎新年新氣象,熱烈歡迎廣大詩友,投稿北京金榜頭條,都市頭條-南京頭條,今日頭條,一夜成名很簡單??!????
投稿總編微信:jbtt228899jbtt。
????感謝老師的鼎力支持?。????祝福老師,寫作快樂??!????蛇年吉祥富貴,文學(xué)藝術(shù)事業(yè)發(fā)展騰飛,更上一層樓,一層更比一層高!!????
名篇金榜頭條編輯總部
總理事總編/柴永紅
2025年5月15日
??????????
?